昆明学泰语梓润教育泰语里的“你”,你用对了吗?
2020-12-09
(124)
喜欢:(3)
举报/删帖
喜欢
业务描述
在之前的推文中,我们给大家科普了泰语中的人称问题。
昆明泰语培训丨在泰语里你是哪个“你”,而我又是哪个“我”?
在泰国这个非常注重礼节礼仪的国家,对别人的称呼也是非常有讲究的,今天就来给大家细说一下,按照日常使用频率从高到低排列的泰语中各种"你"的用法和意义。
泰语中代词很多,他们其实在用法上也很有个性,而且常在必要时被省略。
比如:当朋友问 “你要去哪儿啊?”的时候,在泰语里只是ไปไหน【bpai nai】 (相当于 '去哪儿?'),没有代词“你”。
คุณ【khun】
คุณ是很礼貌而且普通的说法,用在日常大部分情况中。在礼貌地称呼“某某先生”的时候也用คุณ,比如像小编一样逛街偶遇Push,要叫他“Push先生”就是KhunPush。
เธอ【ter】
Ter 是比较纯粹、正式的“你”的说法,用于朋友或者自己熟识的人。
比如一些歌词里的“我仍然很想你”啥的,就是“แต่ฉันยังคิดถึงเธอเสมอน่ะ”
พี่【pee】
在字面上的意思是“哥哥/姐姐”,这是一个很常见的用来称呼年长的人的词。
น้อง【norng】
相对于พี่, 这个词的意思是“弟弟/妹妹”,也就是用来称呼比自己年纪小的人。
ท่าน【tan】
ท่าน是很有尊敬味道的一个词,只有在和僧人或者(在泰国社会中)地位更高的人说话时用到
มึง / เอง / แก【meung / ayng /gair】
这些词在和很亲近的朋友说话时才用到,在其他情况下,这些都是很不友善的称呼。作为外国人,最好避免使用这些词,假如用到的时候,最好把代词“我”也改成同等程度的กู【goo】。
หนู【noo】
字面上的意思是“老鼠”,在和小孩儿或者比自己小很多的女性说话的时候用到,比如爹妈和闺女说话时,不管这个孩子成年没有,都可以用这个词。
ลื้อ【leu】
这个词只有华裔泰国人才会用.
ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท【dtai-fah-la-orng-tulee-pra-baht】
这是一个皇室用语, 只有在称呼皇后或者国王时才用到。通过这个词的词义“于您尊贵的足底之尘埃之下”说人话就是“阁下”的意思,不过从这个词也能看出老百姓对于皇室的敬畏程度。用这个词的时候一定要小心,不然可能会引来麻烦哦!
以上就是比较主要的“你”的说法,还有一些皇室和军队用语因为并不常用所以没有在这里说,也怕太多了大家混乱。
如果你觉得这么多你让人头大,其实最普通的“你”的说法就是直接说这个人的名字,有时也可以用别人的头衔来代替“你”,比如学生和老师说话的时候就可以用อาจารย์【a-jahn】(老师)来代替“你”。
温馨提示:该信息是用户发布,其真实,合法,有效性由发布者负责。在咨询,交易或者签订合同时,任何要求预付定金,保证金,意向金或要求网上转账等行为都可能存在交易风险,谨防上当受骗。